以提高職業能力為目標的外語口譯培訓與考試
2008年10月23日

     以為上海經濟發展培養更多更高水平的外語口譯工作者為宗旨的上海市外語口譯崗位資格證書項目培訓與考核體系——英語高級口譯、英語中級口譯、日語口譯等三個門類,由PCEC負責開發、管理,組織資深外語專家和有關高校共同編寫考綱、教材,組織命題、閱卷、考試、發證等,對由幾個部門聯合進行高級資格證書開發和管理的社會化運作的新模式進行了成功的探索。

    統計數據顯示:1995年6月首次開考時,全市報考人數為704人,2002年9月報考人數達21800多人,累計報考人數近74000多人;近幾年來參考人數以60-80%的年幅度迅速遞增;參考人員大部分具有大學水平,不少人擁有博士、碩士學位,60%以上為在校大學生;獲得口譯資格證書者6732人。

    本市權威媒體開展的民意調查表明:在大學生希望獲得的十大資格證書中,外語口譯崗位資格證書名列第三,尤其是其高級證書已被三資企業和外國駐華機構視為最具權威性的職業資格證書之一。

    周邊地區的情況證明:外語口譯崗位資格證書項目已開始在鄰近的江蘇南京、無錫、蘇州和浙江的寧波等地引發強烈需求。隨著周邊地區報名參加該項目培訓、考試人數的不斷增長,中心已經先后在南京、無錫、寧波等地建立了認定培訓單位和口譯考點。

    項目管理人員總結其成功的經驗在于:培訓項目需求對路、設計合理、師資優良、教材新穎、教考分離、管理到位。這也是中高級口譯項目區別于其它培訓項目的關鍵之所在。

    第一,口譯項目準確地把握了上海經濟發展對中高級口譯人才需求市場的脈搏,具有鮮明的職業特色。隨著改革開放的不斷深化和發展,尤其是浦東開發開放地迅速展開,作為國際大都市的上海與海外在經濟、文化、教育等領域的交流與合作日趨頻繁,來上海投資、經商、講學、旅游和參加會議的海外人士接踵而至。外語,作為語言交流的橋梁,在國際交往中的重要性日益顯現。但現職人員中,能夠較好地擔負起生活接待、導游、一般性會議和商務洽談等中、高級口譯任務者還遠遠不能滿足實際的需要,需要培訓提高。另一方面,仍在讀的大專院校學生及已走上工作崗位的高校畢業生出于對更好的工作機會的渴望,需要不斷充實、提高個人的職業能力。外語口譯,作為敲開外企高薪工作崗位之門的金磚,倍受知識層次較高的年輕人青睞。中心瞄準了這一緊迫的社會需求,利用全體董事單位的綜合優勢,開發的英語高級口譯、英語中級口譯、日語口譯等三個門類的培訓和考核系列,以培養綜合職業能力為目標,通過繼續教育方式,在短時間內迅速提高外語專業人員的水平,并達到高、中級口譯崗位所需要的綜合職業能力要求,既保持高水平又具有鮮明的職業特色,因此很快得到了人才市場的認可。

    第二,口譯項目有效地克服了當今學校校外語教學及其他口語培訓的弊端,重在提高實際應用能力。被冠以“啞巴英語”的學校傳統英語教學近年來雖有較大改觀,但仍未從根本上解決學生的“開口”問題,通過了四、六級考試的大學生、研究生,開不了口的情況依然比較普遍;改革開放以來陸續問世的各類英語口語教材和培訓,大多以很具體的情景會話為主要內容,偏重于引導學生進行“固化”的機械性操練,而相對忽視學生的主動表達能力,致使學生在學習中局限于跟讀背誦,很難提高口頭交流能力,更難以在實踐運用中繼續提高。中高級口譯項目組專家基于“要勝任口譯工作,譯員必須在聽、說、讀、寫、譯五個方面全面發展,五種能力缺一不可”的共識,開發的口語培訓涵蓋五個項目,分別組織編寫了包括翻譯、聽力、閱讀、口語、口譯五本相輔相成、既有統一要求又有各自重點的三套教程來培養學生的綜合能力;針對成人外語學習規律,選擇多方面的語言題材,注重易于上口和實用性;教材編寫和培訓教學中強調實踐的重要性,有意識地進行“朗讀理解——操作運用——自主表達”的有機循環,貫徹以操練為主,充分調動學生的主觀能動性,讓學生在反復實踐中不斷提高語言水平和各項技能,通過運用言語的實踐操練,盤活、變現所學的語言知識和技能,實現“學以致用”的最終目標。

    第三,口譯項目充分挖掘了上海高校外語教學和培訓方面的資源。中心除設辦公室對項目實施日常管理外,其他諸如從教材編寫到培訓點授權,從培訓教師到考官,都是依托上海普通全日制高校、成人高校以及社會力量舉辦的高校開展的。如教材編委會由上海外國語大學、上海交通大學、華東理工大學等高校的資深英語教授共同組成,并分別主編各分冊。再如,中心對指定培訓單位實行審核備案制。凡具有教育行政部門批準的辦學許可證及相關材料,具備合法的辦學資格,同時具有從事高等教學的資格或A級辦學單位,具有固定的教學、辦公場所及較優越的辦公、教學設備,能夠保質保量地做好外語口譯的培訓工作的辦學單位,均可以書面形式向外語口譯崗位資格證書考試委員會提出申請,由后者進行審核認定并授牌。目前,經中心審核認定的培訓單位共有67家。有關口譯培訓的教學管理人員和任課教師,具體由各指定培訓單位把關,中心只提出相應的資格要求,如教學管理人員應具有相當的學歷和工作經驗,任課教師必須具有高級職稱(或資深中級職稱)任職資格的專業教師(原則上須具備高校教師資格)。考試委員會對教師進行資格認證并發放認證證書,并組織青年教師進行培訓,從而確保口譯項目培訓的質量和社會信譽。

    實踐表明,隨著人才交流的日益市場化,職業資格證書已逐漸成為人才交流過程中必不可少的資信材料,建立職業資格證書培訓與考試體系已成為大勢所趨。中心開設的外語中高級口譯崗位資格證書培訓與考試項目,不僅通過繼續教育途徑培養了一大批外語高、中級口譯人才,促進了上海尤其是浦東人才市場軟環境的建設,同時也為推動職業資格證書制度的建立與發展起到了積極的作用。

    在外語口譯項目方面,面對快速增長的口譯培訓與考試市場,中心已計劃對口譯項目的無形資產進行評估和注冊登記,并提出了口譯項目“三延伸”的工作思路:即啟動了“口譯基礎”項目,在大學英語四、六級和中級口譯之間增加口譯基礎,進一步擴大外語口譯培訓的范圍,營造國際大都市的外語口語環境;向郊區延伸,特別是向“一城九鎮”和郊區新興工業園區發展;向江浙沿海及內地有大學依托的大中城市延伸。

作者:華韻

 

上一篇:翻譯行業的前景
下一篇:千軍萬馬奔口譯
大賽通知
2011深圳翻譯形象大使大賽火熱招募啦!
第五屆翻譯形象大使大賽公告
深圳市第五屆翻譯形象大使大賽正式啟動
2010深圳市第五屆翻譯形象大使大賽參賽章程
中國深圳第五屆翻譯形象大使大賽即將啟動
翻譯大賽尋求冠名合作伙伴
深圳市第四屆翻譯形象大使大賽總決賽獲獎名單
深圳市第四屆翻譯形象大使大賽總決賽圓滿落幕
關于大賽
[參賽通知] [大賽組織] [參賽條件] 
[選手須知] [比賽內容] [報名方式]
[注意事項] [報名表下載]
支持媒體



 
水果财富奖池试玩 陕西11选5走势图百宝彩 北京pk10牛牛计划 最新棋牌手游排行榜 杰克棋牌完整手机版 跑滴滴快车赚钱吗深圳 福利彩票复式查询 湖北11选5遗漏值查询 吉林11选5手机高清版 开宾馆怎么样才能赚钱吗 2018计划极速快3计划 贵州11选5前3走势图 dnf90版合什么赚钱 双色球红球复式投注奖金计算表 北京寨车PK10开奖结果 怎么买美国股票指数 pk10牛牛棋牌游戏下载大全